RESOLUCIÓN PRE/2998/2006, de 15 de septiembre, de convocatoria de concurso específico de méritos y capacidades para la provisión de un puesto singular de la Comisión Jurídica Asesora (convocatoria de provisión núm. CJ/002/06).

SecciónCargos y Personal
Rango de LeyResolución

RESOLUCIÓN

PRE/2998/2006, de 15 de septiembre, de convocatoria de concurso específico de méritos y capacidades para la provisión de un puesto singular de la Comisión Jurídica Asesora (convocatoria de provisión núm. CJ/002/06).

En la Comisión Jurídica Asesora está vacante un puesto de responsable de corrección lingüística.

El mencionado puesto consta en la vigente relación de puestos de trabajo del personal funcionario de la Administración de la Generalidad de Cataluña y su descripción se ha incluido en el manual de organización de la Comisión Jurídica Asesora.

De acuerdo con lo establecido por el Decreto 123/1997, de 13 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento general de provisión de puestos de trabajo y promoción profesional de los funcionarios de la Administración de la Generalidad de Cataluña, y visto el informe favorable de la Intervención Delegada;

En uso de las facultades que me confiere el artículo 4.f) de la Ley 5/2005, de 2 de mayo, de la Comisión Jurídica Asesora,

Resuelvo:

Artículo 1

Convocar concurso específico de méritos y capacidades para la provisión de un puesto de responsable de corrección lingüística de la Comisión Jurídica Asesora, que se detalla en el anexo 1 de esta Resolución (convocatoria de provisión núm. CJ/002/06).

Artículo 2

Aprobar las bases de la convocatoria que figuran en el anexo 2 de esta Resolución.

Contra esta Resolución, que agota la vía administrativa, los interesados pueden interponer, de acuerdo con lo que disponen el artículo 107 y siguientes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero, recurso potestativo de reposición ante el presidente de la Comisión Jurídica Asesora, en el plazo de un mes a contar del día siguiente al de su publicación, o bien recurso contencioso administrativo, ante los juzgados de lo contencioso administrativo, en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al su publicación.

Barcelona, 15 de septiembre de 2006

Tomàs Font i Llovet

Presidente de la Comisión Jurídica Asesora

Anexo 1

Descripción del puesto de trabajo

.1 Características del puesto de trabajo

Nombre del puesto de trabajo: responsable de corrección lingüística de la Comisión Jurídica Asesora.

Localidad: Barcelona.

Nivel: 22.

Complemento específico: 9.744,72 euros.

Horario: normal.

Tipo de puesto: singular.

Forma de provisión: concurso específico.

.2 Requisitos de participación

Grupo: A.

Movilidad: Administración de la Generalidad de Cataluña.

Colectivo de cuerpos: algunos de administración especial.

Especificación de cuerpos: cuerpo de planificadores lingüísticos de la Generalidad de Cataluña.

Titulación específica: licenciatura en filología catalana.

.3 Conocimiento de la lengua catalana

Conocimiento oral y escrito de la lengua catalana de nivel D de la Secretaría de Política Lingüística, o equivalente.

.4 Contenido funcional

4.1 Misión:

Supervisar, coordinar y programar las actividades de corrección lingüística de la Comisión Jurídica Asesora, de acuerdo con la normativa en materia de lengua catalana para garantizar la calidad lingüística de todos los documentos que se generan.

4.2 Finalidades/funciones:

4.2.1 Programar y supervisar las actividades del área de corrección lingüística de la Comisión Jurídica Asesora.

4.2.2 Coordinar la normalización lingüística de este órgano.

4.2.3 Establecer los criterios para garantizar la corrección lingüística de todos los documentos que genera la Comisión.

4.3 Tareas básicas o actividades:

4.3.1 Supervisa la calidad lingüística y tipográfica de documentos y textos que se tienen que difundir, generados por las diversas áreas del órgano (dictámenes; memorias de actividades y de doctrina; página web; CD memoria; artículos publicados; correspondencia; notas informativas; invitaciones, etc.).

4.3.2 Corrige originales y nuevas versiones de dictámenes.

4.3.3 Corrige originales, galeradas y paginadas de las memorias impresas.

4.3.4 Corrige pruebas para la edición de las memorias en CD.

4.3.5 Corrige y supervisa, en la edición impresa y en la edición grabada de las memorias, los índices generales, los alfabéticos de materias, los de correspondencias, y las remisiones y enlaces hipertextuales.

4.3.6 Supervisa lingüísticamente los discursos institucionales.

4.3.7 Supervisa todas las correcciones realizadas por el personal de apoyo.

4.3.8 Asesora lingüísticamente a los miembros de la Comisión Jurídica Asesora y decide, entre todas las versiones de un mismo dictamen, cuál es la definitiva una vez considerados los criterios de los diversos ponentes.

4.3.9 Asesora al personal técnico y administrativo del órgano, y muy especialmente al personal de apoyo del área.

4.3.10 Programa la actividad lingüística de la Comisión Jurídica Asesora de acuerdo con la terminología jurídico-administrativa y los criterios de este órgano.

4.3.11 Establece criterios para garantizar la corrección lingüística de los documentos.

4.3.12 Garantiza la aplicación en el ámbito de la Comisión Jurídica Asesora de la normativa en materia de lengua catalana, especialmente en cuanto a terminología jurídico-administrativa, médica, de la construcción, y de otras especialidades.

4.3.13 Lleva a cabo tareas de investigación y difusión de la terminología.

4.3.14 Detecta necesidades formativas en lengua catalana y terminología, especialmente en cuanto al personal de apoyo, y evaluar la formación adquirida.

4.3.15 Programa y coordina las tareas de corrección entre las diversas personas que forman parte del área de Corrección y de otros que colaboran (como apoyo en la entrada de correcciones por pantalla) y supervisa estas tareas.

4.3.16 Encarga y supervisa tareas de edición y difusión de la edición de las memorias:

a) Personal de la Comisión implicado.

b) Empresa de fotocomposición de las memorias.

c) Empresa de edición de los CD.

4.3.17 Controla los recursos informáticos implicados en la elaboración de la memoria (tratamiento de textos, bases de datos, documentos de imagen, programas de conversión de documentos) y revisa el material documental en los diferentes formatos.

4.3.18 Hace el seguimiento e informa a los superiores jerárquicos del estado en que se encuentran las tareas de corrección, maquetación, edición y grabación de la documentación del órgano.

4.3.19 Cualquier otra actividad que se le encargue.

.5 Otras características

5.1 Conocimientos convenientes y/o experiencia conveniente:

Formación en edición y autoedición.

Conocimientos profundos sobre corrección de textos, lenguaje jurídico, traducción técnica, traducción jurídica castellano/catalán, terminología, edición y autoedición, normalización lingüística, idiomas, asesoramiento lingüístico, evaluación de conocimientos de lengua, planificación y organización del trabajo.

Certificado de capacitación para la corrección de textos orales y escritos (certificado K) de la Secretaría de Política Lingüística.

5.2 Otros conocimientos convenientes:

...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR